共享文化無障礙,省殘疾人福利基金會向故宮文創(chuàng)融合館捐贈手語導(dǎo)覽視頻

黃伊婷   新湖南客戶端   2024-12-03 20:56:11

新湖南客戶端記者 黃伊婷

12月1日,故宮文創(chuàng)融合館正式開館。開館前,湖南省殘疾人福利基金會會長汪涵向故宮文創(chuàng)融合館無償捐贈6條手語導(dǎo)覽視頻并親自為其配音。

據(jù)悉,故宮文創(chuàng)融合館是故宮博物院和中國殘聯(lián)共同籌辦的推動文化傳承與創(chuàng)新展覽展示館,融合館秉持“通用設(shè)計”理念和建設(shè)“活力故宮”要求,致力于打造無障礙文化體驗空間。

故宮文創(chuàng)融合館開館當(dāng)天,湖南省福利基金會會長汪涵與一名參觀者觀賞文物

故宮文創(chuàng)融合館內(nèi),文物上方會自動播放手語導(dǎo)覽視頻

手語導(dǎo)覽視頻的捐贈旨在讓聽障人士能夠在故宮博物院無障礙地暢享文化之旅,平等地了解和感受故宮博物院收藏和展示的中華文化瑰寶。

部分手語導(dǎo)覽視頻一覽

視頻由手之聲信息科技有限公司的專業(yè)團隊精心制作,涵蓋了脊獸、斗拱與榫卯、镈鐘、大圣遺音、故宮中軸線和三折幕等6個文物。聾人手語講解員使用手語生動地解說展示的相關(guān)內(nèi)容,并通過豐富的肢體動作和面部表情來表達講解詞中豐富的內(nèi)涵和情感,展現(xiàn)所展示文物獨特的魅力。

“一條視頻從培訓(xùn)到后期剪輯、音畫同步、背景選擇,差不多需要往復(fù)4次?!闭劶耙曨l制作過程,汪涵告訴記者,在導(dǎo)覽詞翻譯的過程中,很多詞平常手語里面不會出現(xiàn),比如說镈鐘、大圣遺音,為了準(zhǔn)確、清晰地表達這些專業(yè)詞匯,團隊通過聾聽合作的方式,在故宮博物院專業(yè)老師的指導(dǎo)和協(xié)助下,進行了認真和細致的研究,最終選取了簡潔明了且具藝術(shù)性,緊貼文物特點的手語打法。

當(dāng)前,手語導(dǎo)覽視頻已在故宮文創(chuàng)融合館正式上線。導(dǎo)覽結(jié)合多感官互動、圖文動畫等視覺元素,為傳播歷史文化提供了創(chuàng)新形式,不僅惠及聽障群體,也為普通觀眾提供了全新的、多感官的互動體驗,讓他們能夠親身感受信息無障礙的魅力。

在故宮文創(chuàng)融合館內(nèi),掃描脊獸、斗拱與榫卯、镈鐘、大圣遺音、故宮中軸線和三折幕6個文物旁邊的二維碼,即可在手機上觀看聆聽。

責(zé)編:黃伊婷

一審:黃伊婷

二審:張馬良

三審:熊佳斌

來源:新湖南客戶端

我要問