鄭欽文高情商回應“撞臉”科比

  中國日報雙語新聞   2024-11-21 11:23:31

近日,鄭欽文在參加活動時,聊到了網(wǎng)友說她和NBA球星科比很像的言論。

她回應道:“當我第一次聽到別人這樣說的時候,我覺得自己一點都不像。但當網(wǎng)友們把我曬黑的照片跟科比照片做對比的時候,我發(fā)現(xiàn)網(wǎng)友的眼光真犀利,某些地方確實挺像的。但我覺得更多的是,精神會很像,因為科比的精神非常值得我學習,他的精神會激勵著每一位運動員?!?/p>

Tennis player Zheng Qinwen responded to fans drawing comparisons between her and NBA star Kobe Bryant in a recent event, acknowledging  that there were indeed some similarities when fans juxtaposed her tanned photos with Kobe's.

"What resonates more with me is our shared spirit. Kobe's spirit is incredibly inspiring and something I aspire to emulate, motivating athletes across the board," she said.

此前,有網(wǎng)友曬出對比圖,稱鄭欽文神似美國籃球名將科比·布萊恩特,直呼“太像了”。

在鄭欽文獲得巴黎奧運會網(wǎng)球女單冠軍后,前CCTV5、實況足球解說員王濤也分享了一張鄭欽文的照片,表示鄭欽文這張照片拍出了科比的氣質(zhì)。

Some netizens have posted comparison photos, claiming that Zheng  bears a str iking resemblance to the American basketball legend, with certain pictures of Zheng capturing Kobe's essence.

在英語中,想要表達兩個人長得像,除了最簡單的“l(fā)ook like”,還有很多地道的表達方法,雙語君今天為大家盤點一波。

最為常見是用resemblance(長得相像) 一詞,可以搭配其他形容詞來加強程度,表示 驚人地相似。如上文的striking,以及 stark、significant等詞。
此外,你也可以嘗試使用這些習語:

the spitting image of sb

某某的翻版/酷似

這個詞有一個典故(allusion)

1689年,喬治·法夸爾(George Farquhar) 在他的劇本《愛與瓶子》中使用了它,說“他長得就像從他爸爸嘴里吐出的口水一樣”,比喻兩者極度相似。

Love and a Bottle

例句:

She's the spitting image of her mother.

她長得酷似她的母親。

You could be her doppelganger .

你可以當她的替身了。

“Doppelganger/'d?pl,g???/” 來自德國民間傳說,原指跟活人長得一模一樣的幽靈。

在日常會話中,“doppelganger” 多指 “外貌極其相似的人”。

例句:

You look just like John! You could be his doppelganger!

你長得太像約翰了!你可以當他的替身了。

You are like two peas in a pod.

你倆長得就像一個豆莢里的兩粒豌豆。

同一個豆莢中的豌豆通常外形上非常相近。所以,“ like two peas in a pod”就可以用來比喻兩個人很像。

注意,這個表達尤指“外貌相似”。

例句:

Charlotte and William are two peas in a pod.

夏洛特和威廉長得就像一個豆莢里的兩粒豌豆。 

You look like twins.

  你們長得就像雙胞胎一樣。

這是個夸張的手法,用來強調(diào)兩個人長得“一模一樣”。

例句:

You look like her twin sister.

你像她的雙胞胎姐妹一樣。

責編:田夢瑤

一審:田夢瑤

二審:唐煜斯

三審:秦慧英

來源:中國日報雙語新聞

我要問