雙語(yǔ)新聞丨創(chuàng)新高!截至目前湖南口岸入境外國(guó)人近30萬(wàn)人次

  長(zhǎng)沙晚報(bào)網(wǎng)   2024-08-26 10:03:11

As of 12:00 on August 21, Hunan's ports have handled more than one million inbound and outbound trips this year, an increase soaring 193% year on year and surpassing the annual figure of 2023 by 40%, according to the Hunan General Station of Exit and Entry Frontier Inspection. Among the trips, nearly 300,000 inbound trips were made by foreign travelers, a record high since the opening of the Hunan ports.?

據(jù)湖南出入境邊防檢查總站數(shù)據(jù)顯示,截至8月21日中午,湖南口岸年度出入境人數(shù)突破百萬(wàn)人次,同比增長(zhǎng)193%,比2023年全年還多40%,其中入境外國(guó)人近30萬(wàn)人次,創(chuàng)湖南口岸開(kāi)放以來(lái)歷史同期最高紀(jì)錄。

Since the beginning of this year, foreign travelers from 125 countries entered or exited through Changsha and Zhangjiajie airports. South Korea, Thailand, Vietnam, Malaysia, and Singapore were the top 5 sources of inbound travelers, accounting for 91% of the total number of inbound foreign travelers. Thanks to the visa facilitation measures, the number of inbound travelers from Malaysia, Thailand, and Singapore has boomed, with the total figure exceeding last year's figure by 10 times.

今年年初以來(lái),從長(zhǎng)沙、張家界空港口岸入出境外國(guó)人涵蓋125個(gè)國(guó)家,人數(shù)排名前五位的是韓國(guó)、泰國(guó)、越南、馬來(lái)西亞、新加坡,五國(guó)入境人數(shù)占入境外國(guó)人總數(shù)的91%?!懊夂瀬?lái)華”政策實(shí)行后,馬來(lái)西亞、泰國(guó)、新加坡籍入境游客暴增,三個(gè)國(guó)家入境人數(shù)超去年同期10倍。 ??

In order to cope with the increasing inbound trips, the Hunan General Station of Exit and Entry Frontier Inspection has thoroughly implemented the policies and measures of the National Immigration Administration, making an all-out effort to ensure smooth customs process.?

為應(yīng)對(duì)持續(xù)攀升的出入境客流量,湖南出入境邊防檢查總站深入貫徹落實(shí)國(guó)家移民管理局各項(xiàng)便民利企政策措施,全力“保順暢防擁堵”。

The station provides 24/7 service for all international freight and passenger flights to minimize the waiting times for customs clearance, and makes scientific forecast of passenger flows. These forecasts allow the station to adjust working staff arrangements accordingly, optimize service modes, and add or reduce customs clearance procedures, so as to ensure an efficient and smooth customs clearance process. The 12367 platform offers 24/7 online consultation services on customs clearance policies.?

據(jù)悉,湖南出入境邊防檢查總站為所有國(guó)際客貨運(yùn)航班提供“7×24小時(shí)隨到隨檢”服務(wù),確保通關(guān)“零等待、零延時(shí)”;并科學(xué)預(yù)測(cè)客流高峰,動(dòng)態(tài)調(diào)整警力部署,不斷優(yōu)化勤務(wù)模式,科學(xué)調(diào)整通道比例,確??诎锻P(guān)高效順暢。此外,總站12367服務(wù)平臺(tái)還提供“7×24小時(shí)永遠(yuǎn)在線”口岸通關(guān)政策咨詢服務(wù)。

責(zé)編:王柯灃

一審:王柯灃

二審:唐煜斯

三審:秦慧英

來(lái)源:長(zhǎng)沙晚報(bào)網(wǎng)

我要問(wèn)